« La fraude est consubstantielle aux activités de marché »

Les spectateurs se taisaient au bord de la pelouse ; des ombrelles se relevaient, des bustes se tendaient en avant.Cette crise de confiance peut également se répercuter sur les relations commerciales entre les Etats-Unis et la France, en influençant les négociations sur l’accord de libre-échange.Faire beaucoup de chemin pour revenir, sans le savoir, au point de départ, c’est fournir un grand effort pour un résultat nul.Chez les Égyptiens, les prêtres faisaient un corps à part, qui était entretenu aux dépens du public ; de là naissaient plusieurs inconvénients : toutes les richesses de l’État se trouvaient englouties dans une société de gens qui, recevant toujours et ne rendant jamais, attiraient insensiblement tout à eux. Antonio Fiori travaille également à l’élaboration de « l’Indice de positivité de l’économie » dans le cadre de la mission.Nous traînons derrière nous, sans nous en apercevoir, la totalité de notre passé ; mais notre mémoire ne verse dans le présent que les deux ou trois souvenirs qui compléteront par quelque côté notre situation actuelle.De plus en plus de nos concitoyens sont marginalisés, inquiets, découragés.2013, c’est aussi l’année où Marseille, capitale européenne de la culture, offre avec son Mucem un magnifique écrin aux civilisations de la Méditerranée.Comme le montrent ces différents exemples, il n’y a pas de solution unique pour toutes les banques ; malgré les nouvelles réglementations et la technologie qui évolue sans cesse, cela dépendra de chaque banque, de chaque pays, et chaque client.Il faut toujours garder les formalités, quoi qu’il puisse arriver », disait déjà Desfonandrès dans la même comédie.Considère-t-on la perception pure ?Si vous êtes amenés à devoir prendre une décision difficile sur un traitement chirurgical risqué, préférez-vous un chirurgien qui vous décrit par le menu chacun des gestes qu’il va exécuter sans vous parler des conséquences, ou celui qui, en rentrant moins dans les détails, vous fait, statistiques à l’appui, un exposé détaillé des conséquences possibles de l’intervention ?Et généralement elle n’est pas hostile.Toutes les traductions d’un poème dans toutes les langues possibles auront beau ajouter des nuances aux nuances et, par une espèce de retouche MUTUELLE, en se corrigeant l’une l’autre, donner une image de plus en plus fidèle du poème qu’elles traduisent, jamais elles ne rendront le sens intérieur de l’original.

Share This: